葉石濤小說《蘆巷春夢》馬來文版於吉隆坡出版

研究資源
臺灣大學文學院臺灣研究中心電子報第24期
2019-04-24
由台南市文化局、成功大學中文系和馬來亞大學中文系共同合作的「葉石濤短篇小說馬來文本翻譯計畫」,於4月20日在馬來亞大學文學院講堂舉辦「葫蘆巷春夢」葉石濤短篇小說馬來文本新書發表會,透過台灣文學視野與南洋世界接軌。
This is an image

       台灣文學點燈者葉石濤,在超過60年的創作歲月裡,出版書籍超過上百本,種類包含小說、文學評論、散文、隨筆、書信、回憶錄、文學史專著、翻譯等,橫跨日治時代及戰後兩個世代,為台灣文學重要的奠基者之一。
 
      台南市政府文化局推動「葉石濤短篇小說翻譯計畫」,精選〈三月的媽祖〉、〈天上聖母的祭典〉、〈玫瑰項圈〉、〈賺食世家〉、〈葫蘆巷春夢〉、〈西拉雅族的末裔〉、〈唐菖蒲與小麥粉〉、〈邂逅〉等8篇短篇小說譯成馬來文出版。葉石濤的小說,之前已有日文、英文、韓文、越南文譯本,目前更新增馬來文譯本,書中描寫台南許多巷弄、美食、廟宇文化香火等特色。
 
      馬來亞大學中文系系主任潘碧華表示,這本小說是馬來西亞華裔學生和通曉中文的馬來學生聯合翻譯,且獲得一位馬來作家協助潤釋完成。雖然小說提及台灣的媽祖文化、基督教、飲酒、賣豬肉,與馬來人宗教習俗有所差異,主持這項譯本計畫的國立成功大學中國文學系教授陳益源說,文化交流還是以本色,以真實的自己和不同族群的朋友真實來往。

※詳細圖文報導請參考中央社新聞:www.cna.com.tw/news/acul/201904230171.aspx