• 回首頁
  • 回學校首頁
  • 網站導覽
首頁
生平介紹
戰後協助接收台灣大學
學思歷程
相關連結
戰後協助接收台灣大學
學思歷程
相關連結
成就介紹
著作年表
閩南方言過台灣
相簿
著作年表
閩南方言過台灣
相簿
活動消息
影音專區
回學校首頁
home 首頁 navigate_next 活動消息
活動消息
  • 2025/11/26

    【吳守禮教授紀念講座】小川尚義與臺灣語言研究

    主講:林初梅 先生 (日本大阪大學人文研究科教授)
    日期:2025年12月4日(四)|1000
    地點:國立台灣大學中文系會議室
    *無需報名,歡迎公眾踴躍出席

     

  • 2025/03/26

    【吳守禮教授紀念講座】臺灣文學的馬來文翻譯與接受

         臺大臺灣研究中心於2025年3月25日,邀請到馬來亞大學中文系高級講師郭紫薇主講「臺灣文學的馬來文翻譯與接受」。此次活動為本中心與臺大臺灣研究所合辦,於臺文所張俐璇副教授講授的必修課臺灣文學史課堂上展開,活動亦開放公眾參與。
     
          郭紫薇老師長期從事翻譯工作,同時也是馬來文學創作者,兼具跨域創作者、譯者和中文系講師等多重身分。郭老師首先為與會者簡述近年來臺馬兩國合作的馬來文翻譯專案,其中包括《臺灣於馬來亞短篇小說選1》、《臺灣於馬來亞短篇小說選1》、《葫蘆巷春夢:葉石濤小說選集》,並分析這些著作篩選作品的基準。講者進一步對照黃春明〈兒子的大玩偶〉、平路〈玉米田之死〉和葉石濤〈葫蘆巷春夢〉的中文與馬來文譯本,探討馬來譯文的鬼話歸化和異化翻譯策略。
    翻譯是讓文學通往世界的重要途徑,相較於馬來文翻譯,臺灣文學的英譯、法譯和日譯作品更廣為人知。郭紫薇老師的演講,讓與會者理解到臺灣文學外語譯本的另一面,同時也勾勒出臺灣文學在馬來文讀者群接受度的初步圖景。
     
  • 2024/12/01

    【吳守禮教授紀念講座】利用口語真實材料進行二語互動能力教學的兩種模式

     

    【講座資訊】
    題目:利用口語真實材料進行二語互動能力教學的兩種模式
    Two Models of Integrating Spoken Authentic Materials—in Teaching L2 Interactional Competence
    講者:陶紅印教授(美國加州大學洛杉磯分校UCLA東亞語文系)
    時間:2024年12月17日 下午2時
    地點:臺大中文系會議室
    *本講座以中文進行
    *無需報名,歡迎公眾踴躍參加!
     
  • 2024/11/18

    吳守禮教授紀念講座啟動儀式:台灣閩南語研究與教學的前瞻趨勢

    吳守禮教授紀念講座 啟動儀式

    主題演講:楊秀芳先生(臺大中文系名譽教授)
    圓桌論壇:台灣閩南語研究與教學的前瞻趨勢
    與談人:
    杜佳倫(國立中山大學中文系)
    吳瑞文(中央研究院語言學研究所)
    林貝珊(國立臺灣大學中文系)
    時間:2024年11月20日(三)早上10:00
    地點:臺大圖書館日然廳
     
Facebook
Facebook
TOP
地址:106 臺北市羅斯福路四段一號 臺灣大學文學院臺灣研究中心
E-Mail:ntucts@ntu.edu.tw
本網站著作權屬於臺灣大學 臺灣研究中心。
造訪人次 : 1703
  • 台灣研究中心網站